05 Sicilia: In bici tra riserva naturale e borghi fuori dal tempo

image

Dopo Marsala abbiamo lasciato il gruppo di amici a cui ci eravamo aggregati e abbiamo continuato il nostro viaggio puntando verso la costa nord-ovest dell’isola. La tappa successiva infatti era Castellammare del Golfo. L’idea di partenza era di usarlo come base per poi vedere la Riserva dello Zingaro e Scopello prima di andare a Palermo, ma devo dire che ci ha conquistato anche questo paesino.

After Marsala  we left the group of friends that we were with and we continued our journey heading towards the north-west coast of the island. The next stop was in fact Castellammare del Golfo. The original idea was to use it as a base to then see the Zingaro Natural Reserve and Scopello before going  to Palermo, but also this little town was great to visit.

image

Il nostro arrivo a Castellammare non è stato dei più tranquilli. Dati i lavori sulla linea per Palermo da Trapani alcuni treni erano stati soppressi e alcuni autubus sostitutivi erano stati messi a disposizione.
Ora , per una serie di sfortunati eventi,  abbiamo perso l’autobus sostitutivo e preso il treno sbagliato nella direzione quasi-giusta con un biglietto sbagliato. Ci ha salvato il capotreno, che ci ha spiegato tutta la situazione con calma ed ha chiesto all’autista del successivo autobus di aspettarci, altrimenti eravamo proprio sperduti.
Alla fine siamo giunti a destinazione, dove la proprietaria del nostro b&b ha pure fatto un ottimo serivizio di taxi dalla stazione a casa! ,  con due ore di ritardo sulla tabella di marcia, neanche male, ed abbiamo pure avuto l’incredibile fortuna di essere tra i pochissimi e fortunatissimi viaggiatori che hanno la possibilità di passare per la stazione di Alcamo Diramazione. Questa stazione è una specie di non-stazione, non ci sono macchinette per i biglietti, o per un caffè od uno snack, non c’è il bagno, ed i binari sono abitati da grandi cani, uno dei quali, il capo a quanto pare, ha pure perso una gamba finendo sotto al treno. Poverino con quei pochi treni che passano per quella stazione è stato proprio sfortunato.

Our arrival in Castellammare was not so easy. Given the work on the line for Palermo to Trapani some trains were suppressed and some bus replacements were made ​​available.
Now, for a series of unfortunate events, we missed the bus to Castellamere and took the wrong train in the almost right direction with a wrong ticket. The train guard save us! He explained us the whole situation with calm and asked the driver of the next bus waiting for us, otherwise we would have been so lost.
  Eventually we arrived at  destination, where the owner of our B & B has also done a great service on the Polish taxi from the station to home! , With two hours late on the roadmap, not bad, and we have also had the incredible good fortune to be among the very few and lucky travelers have the opportunity to go to the station Alcamo branch. This station is a kind of non-station, there are vending machines for tickets, or for a coffee or a snack, there is a bathroom, and the tracks are inhabited by large dogs, one of which, the head to the apparently, he also lost a leg ending up under the train. Poor thing with the few trains that pass through this station was just unlucky.

image

Tutto in paese è piccolo e in salita, od in discesa, dipende da che parte si parte, e girandolo così senza cartina si possono scoprire piazzette ricche di locali, piccoli parchi e ripide scalinate. Lungo il porto ci sono alcuni ristoranti, per nulla economici purtroppo, ma una fritturina di pesce al Chiosco da Giacomo proprio a pelo d’acqua, su tavoli e sedie di plastica e tovaglie di carta a  quadretti, è buona e pure carina. La vista del paese e dei monti circostanti vale proprio la pena, soprattutto per i colori del porto ( è pieno di barche di pescatori dalle reti colorate) e delle case e delle colline vicine. Dimenticavo mare e cielo super blu… ma ormai sono un “must” siciliano assoluto.

Everything in the village is small, up-hill or down-hill, depending on which way you go, and going around  without a map you can find small squares full of bars, small parks and steep staircases. Along the harbor there are some restaurants, not so cheap unfortunately, but a dish of fried fish at “chiosco da  Giacomo” right on the water, on plastic  tables and plastic chairs is also pretty good. The view of the village and the surrounding mountains is worth it, especially for the colors of the harbor (it is full of colorful fishing boats nets) and the houses and the nearby hills. I forgot to mention the  super blue sea and sky … but now they are a Sicilian absolute.

image

image

image

Ci eravamo lasciati mentre stavamo cenando lungo il porto. Dopo cena abbiamo deciso di organizzare un po’ la giornata successiva. L’obiettivo principale era andare a visitare la Riserva dello Zingaro, dove mare e sentieri di montagna convivono splendidamente. Grazie alle informazioni dateci dalla nostra padrona di casa ed ad un giretto per il paese in cerca di idee sul mezzo di trasporto più idoneo ci siamo convinti ad affittare una bicicletta.
Il primo numero della lista era quello di Ebike Sicily. Inizialmente abbiamo tentato di affittare delle bici normali, ma il proprietario delle bici ci ha caldamente consigliato di optare per le bici elettriche, visto il tipo di percorso, 10 km ricchi di saliscendi, per arrivare alla riserva. Da amanti della montagna e da sportivi quali siamo, accettare la proposta ci sembrava un po’ come barare, ma alla fine ci siamo lasciati convincere. Ed abbiamo fatto bene ! I dieci km da Castellammare alla riserva, passando per Scopello, sono veramente  un scendi scendi scendi e poi un sali sali Sali, poco simpatici da fare con una bici normale in pieno agosto! Invece con la bicicletta elettrica sembra di volare ! Appena ci Sali pensi “Questa é perfetta per mia nonna” e dopo qualche centinaia di metri ti dici “ Beh potrei regalargliela cosi poi ogni tanto la uso anche io !” (
La mattina dopo quindi ci siamo presentati in Corso Garibaldi 49 a prendere le nostre biciclette. Abbiamo scoperto, oltre alla gioia della signora del negozio per le nostre origini trevigiane, visto che anche il figlio era nato a Treviso, che il progetto delle bici elettriche era un progetto nuovo, da poco intrapreso. Insomma ancora più emozionante !!

We left while we were having dinner along the harbor. After dinner we decided to organize a little the next day. The main objective was to visit the Zingaro Nature Reserve, where sea and mountain trails coexist beautifully. Thanks to the information given to us by our hostess and a walk around the town in search of ideas about the means of transport, we decided to rent a bicycle.
The first number on the list was the one of Ebike Sicily. Initially we tried to rent normal bikesl, but the owner of the bike  highly recommended to opt for electric bikes, as the type of journey to reach the reserve was full of ups and downs for 10 km. As lovers of mountain and sports as we are, we accepting this idea iseemed a bit like cheating, but in the end we were convinced. And we were right! The ten km from Castellammare to the reserve, passing by Scopello, are really  down down down and then up up up, quite difficult to do with a regular bike in the middle of August! With the electric bike seems to fly! As soon as you jump on it you think, “This is perfect for my grandmother,” and after a few hundred meters you say, “Well I might as well use it every now and then ” ☺
The next morning,  we showed up in Corso Garibaldi 49 to take our bikes. We found, in addition to the joy of the lady in the shop for our origins  from Treviso, since his son was born in Treviso, that the project of the electric bikes was a new project recently undertaken. So even more exciting !!

image

A questo punto eravamo pronti e carichi per la nostra avventura. Il programma era andare in bici fino alla riserva per poi attraversarla tutta a piedi, unico mezzo concesso. Una volta dall’altra parte  (il sentiero costiero che permette di attraversarla é lungo 7 km e sbuca a poca distanza da San Vito lo Capo) in menu avevamo pick nick, dormitina, bagno e poi ritorno alle bici. Conclusione della giornata con visita alle tonnare di Scopello ed a Scopello paese ed, ovviamente, brioche gelato a Scopello per recuperare le energie. Siamo stati bravissimi e abbiamo fatto tutto.
E, devo dire, che é stata una delle giornate più belle del viaggio.

At this point we were ready for our adventure . The plan was to bike up to the reserve and then cross it by foot, the only way allowed. Once on the other side (the coast path that allows you to cross it is 7 km long and arrives not far from San Vito lo Capo) on the menu there were pic nic, nap, bath and then return to the bike. In the end a visit to the “tonnara” of Scopello, Scopello village and, of course, ice cream- brioche in Scopello to rget energies back. We were very good and we did everything.
And I must say, that has been one of the most beautiful days of the trip.

image

La riserva é un luogo interessante. Nasce agli inizi degli anni 80, quando diverse associazioni naturalistiche si unirono per scongiurare la costruzione di una strada costiera.
Precisamente il 18 Maggio 1980 ci fu una marcia, di circa 3000 persone, per chiedere di interrompere i lavori di costruzione della strada in modo da preservare quella fascia di territorio. La galleria che segna l’entrata della riserva ricorda l’inizio dei lavori mentre una targa spiega la storia della nascita della riserva.
Nella riserva ci sono diversi sentieri, il più semplice é quello costiero che in sette kilometri porta all’altra entrata. Noi abbiamo deciso di percorrere proprio quello per poter vedere il più possibile nel tempo limitato che avevamo a disposizione. Di questa escursione penso siano due le cose che ci hanno colpito maggiormente e che vogliamo condividere. Ne aggiungo subito una terza : il senso di libertà che si prova a camminare in “montagna” in costume e scarpe da ginnastica!
Di sicuro poi non scorderemo l’acqua meravigiolsa della caletta dove abbiamo fatto il bagno. Pulita, trasparente, sembrava di essere in… non servono paragoni, unica!
Infine pur in mezzo alla natura abbiamo avuto la nostra parte di “locals”.
Poco prima di pranzo ci siamo fermati in una delle casette lungo il percorso. Tutte queste casere sono adibite a museo . C’é il museo delle attività Marinare, il museo della civiltà contadina, il museo naturalistico, i museo della manna,…

The reserve is a very interesting place. He was born in the early ’80s, when several naturalistic organizations joined together to prevent the construction of a coastal road.
Precisely May 18, 1980, there was a protest of about 3000 people, to ask  to stop the construction of the road to preserve that part of the territory. The gallery, which marks the entrance to the reserve is a sign of the start of the work and a plaque explains the history of the creation of the reserve.
In the reserve there are several paths, the simplest is the one on the coast, seven kilometers long. We decided to go for it,  to be able to see as much as possible in the limited time we had available. Of this tour I think  two things stand out. We can also add a third: the freedom that you enjoy when you walk in the “mountain” in swimsuite and sneakers!
Surely we will not forget the amazing water of the bay where we had a bath. Clean, clear, seemed to be … we do not need comparisons, just unique !
Finally, even in the midst of nature we have had our share of “locals”.
Just before lunch we stopped at one of the little shelters along the way. All these huts are used as museum. There is the museum of maritime activities, the museum of agriculture, the natural history museum, the museum of the manna, …

image

image

Noi siamo capitati nel museo dell’ intreccio dove due maestri dell’intreccio stava lavorando le fibre vegetali essiccate al sole per farne oggetti caratteristici. Questi oggetti hanno diversi nomi tipici (cannistra, zimilli, coffe,…)  e sono tutti molto belli. Comunque la cosa più interessante é stata osservare gli artigiani mentre lavoravano le fibre per crearli, con una manualità che al giorno d’oggi non é comune poter incontrare.  Per riposarci un attimo, anche se in costume, non é facile camminare sotto il sole siciliano, ci siamo fermati a chiacchierare con questi due signori che ci hanno raccontato le loro storie. A quanto pare eravamo davanti al grande maestro ed al suo apprendista. Il primo stava tramandando il suo sapere al secondo, e noi abiamo cercato di capirci qualcosa. Le piante da cui viene ricavata la fibra vegetale sono le palme nane, le cui foglie vengono essiccate al sole ( ne abbiamo viste un bel po’ in preparazione nei campi attorno al museo) per farne dei fili di circa 50 cm. Prima di poter essere utilizzati per l’intreccio questi “fili” vengono messi a bagno  e poi sbattuti in modo da divenire flessibili e per far si che non si rompano una volta intrecciati tra loro. Il museo é un’antico casa usata dagli abitanti del luogo durante i periodi di attività intensa delle coltivazioni del grano e di altri prodotti. Cosi nella casa si trovava anche il soppalco usato per dormire poiché il pian terreno era occupato dagli animali, il forno e l’abbeveratoio. C’era anche una macchina per fare la pasta ed una bacinella di pietra porosa usata per depurare l’acqua piovana.
Questi artigiani poi ci hanno preso in simpatia… e dalla palma nana siamo finiti a parlare di viaggi, di Italia, di tradizioni, di politica !!! Ci hanno anche offerto un passaggio fino a San Vito lo Capo per provare il cous cous, piatto tipico del luogo, ma abbiamo rifiutato visto il meraviglioso posto in cui potevamo passare la giornata.

We visited  to the museum of the ‘”intrecccio” where two masters of the plot was working plant fibers dried in the sun to make traditional objects. These objects have different local names (Cannistra, zimilli, coffe …) and they are all very beautiful. However, the most interesting thing has been watching the craftsmen as they were working the fibers to create these objects, with an art that nowadays it is not common to meet. To rest a moment, even if in swimsuite it is not easy to walk under the Sicilian sun, we stopped to chat with these two gentlemen who told us their stories. Apparently we were in front of the grand master and his apprentice. The first was passing on his knowledge to the second. They told us thei story of this traditional craftwork. The plants from which the fiber is derived  are small palms, whose leaves are dried in the sun (we have seen a lot in the fields around the museum) to make wires of about 50 cm. Before they can be worked by the craftmen these “wires” are soaked and then beaten in order to become flexible and to ensure that they do not break. The museum is an old house used by the locals during periods of intense activity of the cultivation of grain and other products.  The farmer were sleeoing on a loft  because the ground floor was occupied by the animals, the oven and the fireplace. There was also a machine for making pasta and a bowl of porous stone used to purify rainwater.
We got friend with these people … and we ended up talking about travel, Italy, traditions, politics !!! They even offered us a ride to San Vito lo Capo to try a dish that is typical of the place, but we declined since the wonderful place where to spend the day.

image

Come pegno di amicizia ci hanno regalato un segnalibro, e due braccialetti, modello maschile e femminile, tutto rigorosamente di foglie di palma intrecciate! Per chi fosse interessato siamo venuti a sapere che annualmente vengono organizzati dei corsi di intreccio, in modo da mantenere viva la tradizione (https://www.facebook.com/events/1420619354871976/?ref=22 ).
Nell’uscire dal museo abbiamo incontrato un altro signore dal ruolo interessante: il guardiano dei sentieri. Costui  si occupa di tenere puliti ed “in forma” i sentieri della riserva. Ci ha raccontato che tra le sue mansioni c’é anche anche quella di percorrere ogni mattina, prima dell’apertura, il sentiero costiero per controllarne lo stato. Purtroppo non tutti i turisti sono puliti e gentili con il territorio.

They friendly  gave us a bookmark, and two bracelets, male and female model, everything handmade with dried palm leaves!
For those interested, we came to know that they annually organize courses of straw, so as to keep the tradition alive
( HYPERLINK “https://www.facebook.com/events/1420619354871976/?ref=22” https://www.facebook.com/events/1420619354871976/?ref=22).
Leaving the museum we met another gentleman with an interesting role: the guardian of the trails. He is responsible for keeping clean  the paths of the reserve. He told us that among his duties there is also to do the coast-path every morning, before the opening of the reserve, to check the status. Unfortunately, not all tourists are clean and nice with the territory.

image

Verso le cinque del pomeriggio siamo tornati alle biciclette e, dopo un salto alla tonnara per avere un’idea su come i tonni venivano pescati e per ammirare i faraglioni a fianco della costruzione, siamo andati a Scopello.
Che dire di Scopello? E’… decisamente piccolino! Sembra di essere sul set di uno dei racconti di Pirandello, tipo “La Giara”! Credo che il tramonto sia un ottimo momento per visitarlo… la luce del sole delle sette di sera dona un colore meraviglioso alle case e crea un’ottima atmosfera, e poi… ci sono meno turisti !!

Around five in the afternoon we came back to the bikes and, after a trip to the tonnara to get an idea of how the tuna was caught and to admire the cliffs next to the building, we went to Scopello.
What about Scopello? It  is… very little one! It’s like being on the set of one of Pirandello’s short stories, like “The Giara”! I think the sunset is a great time to visit it… the sunshine of seven in the evening gives a wonderful color to the buildings homes and creates a great atmosphere, and then … there are fewer tourists !!

image

image

Posted by Giovanni

Leave a Reply

Your email address will not be published.